Personautomobil i Tyskland blev formellt personkraftwagen, förkortat PKW, medan lastbil/lastautomobil blev lastkraftwagen, LKW, och dessa förkortningar förekommer på skyltar osv och är därmed bra att känna till för den som kör i Tyskland.alexanderson skrev: ↑5 juli 2026, 12:13:12 I språket eftersträvas korta ord.
*Automobil blev bil i Sverige men auto i tyskland.
*Lokomotiv blev lok.
*Biografteater blev biograf som blev bio.
*Television blev TV
*Vattenklosett blev WC.
Lite kul att lokomotiv blev loco på engelska, vilket också är spanska för galen. Därav hur folk skojar genom att säga "nn goes loco" när nn gör nåt med lok
En intressant grej är att svenska biograf kallas bioskoop på nederländska. Jämför oscillograf och oscilloskop.
Vi roas ibland över att norska har ordet fjernsyn för TV, men det är ju direkt översatt från tyska. Jämför också rikskringkastning med tyskans rundfunk, ungefär.
Tysk slang för WC/toalett är "klo", från klosett.
Jag säger ibland "dataapaprat" på skoj
P.S. vet inte hur gamla datorer denna tråd är tänkt att handla om. Tekniskt sett så är nog alla mina datorer att betrakta som gamla ur nåt perspektiv. De modernaste jag har är snart 15 år gamla, sånär som på nån mobil som ju är en slags dator och där förekommer nyare bland mina prylar.
