Rören hade en viss benägenhet att haverera oväntat. Dock har de fyra som suttit i min Priboi hållit tiden ut; de ska pensioneras vad det lider och ersättas med något mer tillförlitligt. Jag har ett gäng GU50 några 6P36S och köpte ett par EL504 att ha som backup.
Bilder var utlovat och här kommer de.
Lådan (med lacken avslipad) från ovan. Rören är inte de rätta (6J5 resp 832). Funderar lite på om man kunde ge lådan en lite steampunklook.
Lådan inuti. Alla komponenter i förstärkardelen fästs/löds mellan de stadiga rörsocklarna.
Transformatorerna jag har haft liggande. Den stora är en dubbel C-kärna (sägs vara bästa sortens transformatorer alla kategorier) och de små mina kinatrafar. Tanker är att antingen lägga en plåt inne i lådan där trafarna fästs eller limma stadiga träribbor i ena hörnet för nättrafon och fästa utgångstrafarna på en mindre plåt på andra sidan. Gott om plats är det gott om men det ska ju vara praktiskt utfört också.
Och så MIN bild på 6R3S och FU-32 (aka GU-32 aka 832, FU-prefixet är typiskt kinesiskt). Det är lite alrving med folk som aldrig i h-e kan fatta att bokstäverna på ryska rör är ryska bokstäver, kyrilliska. Så t ex blir det väldigt förvirrande när folk pratar om det ryska 6L6 vilket heter 6P3S eller 6П3С på ryska, jämfört med 6R3S eller 6Р3С på ryska. Folk transskriberar som de har förstånd till varför jag får gott om anledningar att få blomma ut i full grinighet och leka Ove ...

Nog med språkligheter.
Kan ju nämna att 6R3S kan placeras nästan lite hursom i sockeln (socklen på småländska) men det finns en tydlig markering (bubbla) på rörglaset och en markering på sockeln. Är man vaken blir det rätt.
När man "översätter" främmande bokstäver till latinska t ex, säger man inte 'översätta' utan man 'transkriberar'.